close

科普特語翻譯

【里朋 台東市】 2017-05-22 原居民各族群小朋侪,穿上傳統衣飾,吟唱古調,乃至用傳統跳舞搭配演譯歌謠,伴隨 翻譯尊長跟家長看了都相當打動。 (家長 王意苓 卑南族: 很打動,因為在唱歌的時辰我們會講這個詞是什麼意思,讓他用表達,就能夠表達他的感情 翻譯社) (指導老師 溫巧盈 排灣族: 所以他們在跳這個歌曲的時候已經很自然了,很賣力的立場就可以表現出那種歌曲的意思。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯) 台東縣106年度本土語言歌謠比賽,21號在新生國中體育館舉行原住民族語賽程,報名人數突破以往,台東教育處示意,管理不只是比賽,但願透過這項平台,讓孩子們進修及認同本身並傳承傳統文化。 (教育處本土教育承辦 徐凱齡 卑南族: 我們的文化層面應是說從家庭然後到我們的黉舍,漸漸創設起對本身文化的一個決心信念點,其實如許子的一個比賽他最大 翻譯意義在於說,我們 翻譯小朋友能夠認同每一個自己 翻譯族群該有 翻譯那樣的一個文化的意涵在裡面。) 許多參與此次競賽的學生表示,說話是族群文化基本,也是傳承延續獨一對象,此中歌謠是學習原居民語最快方式 翻譯社 (參賽學生 黃翼安 阿美族: 不讓那些我們的母語消逝,聽到他人唱另外歌時刻就可以知道那首歌歌詞在講什麼,還可以碰著不同族語在說話。) (參賽學生 林泓 排灣族: 有學到良多不同的字,以前聽不懂白叟家在講什麼話,然後可以聽可以說可以講。) 現場除歌謠角逐外,還計劃分歧族群間的闖關及手作活動,縣府教育處期盼藉由原住民歌謠角逐,發揮學生歌唱特長,也能透過祖先的歌,認識本身跟族群文化 翻譯社 [原民台新聞影音報道]

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 harrisew05g2 的頭像
    harrisew05g2

    harrisew05g2@outlook.com

    harrisew05g2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()