close

法翻中

店員建議我們將包包或外衣放在椅子箱內,這樣外衣的味道才不會很重!

其實,文字燒的作法~先將材料下在鐵板上煎一下,然後再加上麵糊一路拌炒,加

哇! 一下子整間都是人了!!

03.JPG

13.JPG

06.JPG

12.JPG

10.JPG

07.JPG

目前有出中文的menu,很便利滴!

本文已同步發佈到「國外旅遊」

華頓翻譯公司們先點了兩個~~豬肉泡菜及七種海鮮口胃

mm說:這家好吃! 下次還要再來吃喔!!

01.JPG

旅遊資訊:

17.JPG

2016 東京墨田 【美食篇】 月島名物もんじゃ だるま

2016/08/01 Day 5 Mon. 【吉卜力博物館Capri cafeyelo冰店淺草寺


02.JPG

08.JPG

吃文字燒專用的小鐵匙

了一下,skytree這裡居然有一間呢!

一些醬料,最後鋪平

11.jpeg

14.JPG

姐姐也不由得自己炒了起來

再用專用的"小鐵匙"吃

05.JPG

上菜囉!

15.JPG

由於孩子們有吃不夠的感受,我們又叫了一個....炒麵,請點 文字燒 II

製作文字燒的影片,請點 文字燒 I

月島名物もんじゃ:http://www.tokyo-solamachi.jp/shop/308/

04.JPG

明天將來本這麼多次,常常看部落客文章,總說"文字燒"挺有趣也好吃翻譯出發前查


09.JPG

16.JPG

壽壽喜園skytree 商鋪月島文字燒;

18.JPG



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/jojoyycc/post/1370601977有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    harrisew05g2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()